Субтитри за подкаст?
При видеото, кино и телевизия, от десетилетия разполагаме с технология за вграждне на субтитри, които използваме за предаване на речта в текстов вид за четене. Широко разпространеното разбиране, че подкастът е просто асинхронно радио предаване в Интернет, ни ограничава да употребим „подкаст“ и „субтитри“ в едно изречение, защото никога в съществуването си радиото не се е и опитвало да стигне до хората с проблемен или липсващ слух.
Но подкастът все пак не е радио. Подкастът съществува в истински мултимейдината среда на Интернет и използва нейните средства за разпространение, същите които използва и интернет видеото. И няма причина подкастът да не се възползва от технологиите използвани от видеото, за да достигне до аудитория недостъпна за традиционното радио.
Интернет е изграден от HTML, а в HTML5 има две дефиниции за това, което извън Интерент наричаме просто субтитри. Субтитрите в Интернет са „транскрипция или превод на диалог, когато звука е наличен, но е неразбираем“ за зрителя, например диалог на чужд език. Докато термина captions се използва за „транскрипция или превод на диалог, звукови ефекти и друга свързана аудио информация, когато звук не е наличен или е наличен, но не е достатъчно силен“, например ако звукът на видеото е изключен, или зрителят има проблем със слуха. И двете дефиниции обаче се отнасят за видео съдържание.
В HTML5 специалните тагове за captions са част от video тага, който се използва за вграждане на видео в уеб страница. В еквивалентния таг audio за вграждане на звукови файлове такава възможност не е предвидена. Но HTML5 е достатъчно гъвкав, за да ни позволи да използваме video със звукови файлове. И ето така имаме възможност да използваме captions за подкаст.
На тази страница има два примера за употребата на captions с аудио и видео файл.
В първия случай се възползваме от опцията за добавяне на „постер“ към видеото, който да се показва когато видеото не върви, и който остава на екран през цялото времетраене на аудио файла, понеже реално видео няма. За постер на подкаст можем да изпорлзваме cover art-а на подкаста или изображение, което има връзка със съдържанието и темата на съответния епизод.
<video controls preload="metadata" poster="/images/lbj.jpg" width="640" height="360">
<source src="/images/lbj.mp3" type="audio/mp3">
<track label="English" kind="subtitles" srclang="en" src="/images/lbj.vtt" default>
Вашият браузър не показва HTML5 аудио.
</video>
Във втория случай използваме video тага по предназначение и всъщност субтитрите вървят върху аудиограма на подкаст епизода, която можем да използваме и за YouTube канала на подкаста.
<video controls preload="metadata" width="640" height="360">
<source src="/images/lbj.mp4" type="video/mp4">
<track label="English" kind="subtitles" srclang="en" src="/images/lbj.vtt" default>
Вашият браузър не показва HTML5 видео.
</video>
И в двата случая слушателят(?) има възможност да скрие субтитрите, ако не желае да се показват. И в двата случая можем да предоставим избор на език за субтитрите, като просто добавим субтитри на различни езици, HTML5 ни позволява това.
А след като имаме възможност, и след като можем да се възползваме от нея в уеб браузър, въпрос на време е да се появят приложения за смарт мобилни устройства, които да поддържат субтитри към подкаста. До края на 2020, ще видим първите такива опити, а до няколко години субтитрите ще са неразделна част от всеки подкаст.
А защо да не бъдете от пионерите и да не предложите на фенове си бъдещето днес?